- A+
【讒遇江南】
?東方美學(xué)與現(xiàn)代質(zhì)感?
Eastern aesthetics and modern textures
君不見江南庭院
?古色古香夜深深
林中鳥鳴啼不住
?煙花夜月來相照
? 饞遇江南
項目主要從文化和美感兩方面入手,詩詞表達(dá)了江南山水和人文情感,千年傳承向我們傳遞了中華文化的博大精深,沉淀出獨具一格的東方吳門美感。將當(dāng)代美學(xué)與東方江南人文相交融,讓設(shè)計突破外在形式,回歸精神文化,于詩情畫意的環(huán)境中,感受煙火氣息的質(zhì)樸。
本建筑結(jié)構(gòu)共分為兩層,空間結(jié)構(gòu)呈手槍形,與周圍環(huán)境結(jié)合,設(shè)計師把內(nèi)部想象成傳統(tǒng)蘇式園林,藏山納水,曲徑通幽,借景成畫,移步異景。空間形成曲折變化,賦予靈動的江南之美,可行、可望、可游、可居。
The project focuses on both culture and aesthetics, with poetry expressing the emotions of the Jiangnan landscape and humanities, and the thousand-year heritage conveying to us the profundity of Chinese culture, precipitating a unique oriental Wu Men aesthetic. The interplay of contemporary aesthetics and oriental Jiangnan culture allows the design to break through the external form and return to the spiritual culture, to feel the simplicity of the fireworks in a poetic and picturesque environment.
The structure of the building is divided into two levels, with a pistol-shaped spatial structure that is integrated with the surrounding environment. The designer imagines the interior as a traditional Su-style garden, hiding mountains and water, with winding paths and borrowing scenery to form paintings and move around. The space forms twists and turns, giving a dynamic Jiangnan beauty that is feasible, desirable, tourable and liveable.
?#庭院深深幾許Entrance Hall
/
? 饞遇江南 · 廳
聞道水松三百步,夢隨流水到溪橋。入戶大廳如園林,對話在朦朧的霧氣中展開,詩意在動靜中暈染,聽潺潺的流水聲,聞淡淡的茶香。流水的柔美、水霧的飄渺、苔蘚的活力、松樹的傲然,所有的元素匯聚成空間的詩情畫意。
Smell the water and pine 300 steps, dream with the flowing water to the stream and bridge. The entrance hall is like a garden, the dialogue unfolds in the hazy mist, the poetry is haloed in the movement, listen to the sound of gurgling water and smell the faint fragrance of tea. The softness of the flowing water, the mist of the water, the vitality of the moss and the arrogance of the pine trees, all the elements converge to form the poetry of the space.
? 饞遇江南 · 廳
假山、古松、皺石、檐柱……古色古香的舊物件塑造出江南園林獨有的雅致風(fēng)韻。
深暗如暮夜晦明,浮瑩幽光在空間里既不會喧賓奪主,也不會顯得過于消沉。靜靜伏于角落,讓古意與現(xiàn)代美學(xué)在此處無限糾纏延伸,搭配氤氳的薄霧,引起人們對于江南風(fēng)情的無限向往。
The rockery, ancient pines, old stones and gables ...... are old objects that shape the elegant charm unique to the gardens of the South.
Deep and dark as the twilight, the floating light in the space is neither overwhelming nor too subdued. The quietly ambling corner allows the ancient and modern aesthetics to be entwined and extended here, with the dense mist, arousing people's infinite longing for the style of Jiangnan.
?#曲徑通幽處The Corridor
/
? 饞遇江南 · 廊
二層過道墻面采用深淺、局部與整體的方式表達(dá)江南的街道。深色的頂面猶如夜空,點點星光訴說著姑蘇之夜的繁華,墻面的吊燈指引著食客向前探索。
The first floor aisle wall uses shades, partial and whole, to express the streets of Jiangnan. The dark top surface resembles the night sky, with dots of starlight telling of the bustle of the Gusu night, and chandeliers on the walls guiding diners forward to explore.
?#邀月談禪風(fēng)有語Private room
/
? 饞遇江南 · 廂
穿過深深庭院,走過曲徑通幽,來到邀月談禪,一場東方美學(xué)穿越之旅由此展開。
Through the deep courtyard, through the winding paths and to the moon, an oriental aesthetic journey begins.
? 饞遇江南 · 廂
包廂采用了“動靜”結(jié)合的形式,素雅的墻面上增添了暖色調(diào)的紅,如安靜的美人增添了活力。窗戶采用亞克力隔斷的形式,猶抱琵琶半遮面,給人一種書卷氣息的同時增添了朦朧的美感。
The box is a combination of 'movement', with warm shades of red on the plain walls, adding vitality to a quiet beauty. The windows are in the form of acrylic partitions, which give a sense of bookishness while adding a hazy aesthetic.
?#一壺茗味芬芳云Tea Room
/
? 饞遇江南 · 茶
野興幾多尋竹徑,風(fēng)情些小上茶樓。隔著竹簾探若隱若現(xiàn)的茶室,內(nèi)有孤燈、綠意相伴,在此地與三兩好友烹茶閑聊,感受風(fēng)雅閑適之意。檐柱與雙坡屋頂構(gòu)成江南茶室獨具一格的特色,山形主人椅覆以自然木紋,詮釋出主人向往自然的悠悠心境。
A few bamboo trails and a few teahouses. The teahouse is a place to explore through the bamboo curtain, where you can enjoy a leisurely chat with a couple of friends over a cup of tea. The eaves and double-sloped roof form a unique feature of the Jiangnan tea room, and the mountain-shaped master chair is covered with natural wood grain, interpreting the owner's leisurely state of mind of yearning for nature.
?#人間有味是清歡Restaurant
/
? 饞遇江南 · 食
餐桌椅的布局圍繞中間的藝術(shù)裝置展開,通過江南常見的雙坡頂加深對于東方美學(xué)的詮釋,在視覺層面以暖色調(diào)與深色搭配,體驗東方美學(xué)的靜謐與幽玄。嵌入式的燈帶賦予空間更為輕盈的形態(tài),讓用餐成為享受高品質(zhì)生活的一部分。
The layout of the dining table and chairs revolves around the art installation in the middle, deepening the interpretation of oriental aesthetics through the double-sloped roof common in Jiangnan, with a visual aspect of warm tones and dark colours to experience the quietness and mystery of oriental aesthetics. Recessed lighting gives the space a lighter form, making dining a part of enjoying a high quality of life.
@ 一樓平面布置圖
@ 二樓平面布置圖
?